챠타 (茶太) - caldia


'calida'

요즘 '챠타'노래를 많이 들어서요 :)
'calida'의 뜻은 사실 정확하게 모르겠는데요.
아마 스페인어로 따뜻하다는 뜻인거 같아요...
자신은 없네요;;;

아무튼 'calida'는 게임 '仄暗き時の果てより'
'어두컴컴한 때의 끝에서보다'의
'이누이 코마코'루트 엔딩곡입니다.

게임은 안해봤는데 미연시+고어 같아요.




深く沈みこむように
후카쿠 시즈미코무 요-니
깊이 가라앉는 듯이

暗い時の果てへ誘う
쿠라이 토키노 하테에 이자나우
어두운 시간의 끝으로 속삭이고

欠けた記憶の中の
카케타 키오쿠노 나카노
비어있는 기억 속의

微笑みはいつでも鮮やかで
호호에미와 이츠데모 아자야카데
미소는 언제나 선명해서

揺れる視界
유레루 시카이
흔들리는 시야

触れる指の温もりさえ忘れ
후레루 유비노 누쿠모리사에 와스레
맞닿은 손 끝의 온기조차 잊고

愛の果てに選んだ未来は
아이노 하테니 에란다 미라이와
사랑의 끝에 선택한 미래는

いつか残した傷跡を消すだろう
이츠카 노코시타 키즈아토오 케스다로-
언젠가 남겼던 상처를 지우겠지

透明なままの思い出は
토-메이나마마노 오모이데와
투명하게 있는 추억은

いつでもいつまでもこの胸焦がした
이츠데모 이츠마데모 코노 무네 코가시타
언제나 언제까지나 이 마음을 애태웠지

あぁ こうして 移ろうように
아- 코-시테 우츠로우요-니
아- 이렇게 물드는 대로

歌う波のメロディ
우타우나미노 메로디-
노래하는 눈물의 멜로디

伝う涙は誰のために
츠타우 나미다와 다레노타메니
전하는 눈물은 누구를 위해

空いたままの心で
아이타마마노 코코로데
비어있는 마음으로

何処までも遠くへ行けるのか
도코마데모 토오쿠에 이케루노카
어디까지 멀리 가는 것인가

揺らぐ世界 交わす言葉
유라구 세카이 카와스 코토바
흔들리는 세계, 주고 받은 말들

切ない夜を越えて
세츠나이 요루오 코에테
애절한 밤을 넘어서

巡り巡る運命の先に
메구리메구루 운-메이노 사키니
돌고 도는 운명의 앞에

どんな悲しみが待ち受けるとしても
돈나 카나시미가 마치우케루토 시테토
어떤 슬픔이 기다리고 있다 해도

支えてくれる人がいる
사사에테쿠레루 히토가 이루
기댈 수 있는 사람이 있어

答えを探して闇の中を歩いた
코타에오 사가시테 야미노 나카오 아루이타
대답을 찾아서 어둠 속을 걸었어

ふたりで
후타리데
둘이 함께

愛の果てに選んだ未来は
아이노 하테니 에란다 미라이와
사랑의 끝에 선택한 미래는

いつか残した傷跡を消すだろう
이츠카 노코시타 키즈아토오 케스다로-
언젠가 남겼던 상처를 지우겠지

透明なままの思い出は
토-메이나마마노 오모이데와
투명하게 있는 추억은

いつでもいつまでも この胸締め付ける
이츠데모 이츠마데모 코노 무네 시메츠케루
언제나 언제까지나 이 마음을 억압하겠지

名前を呼んだその声は 風に乗せて響く遙か
나마에오 욘다 소노코에와 카제니 노세테 히비쿠 하루카
이름을 부른 그 목소리는 바람을 타고 울리며 아득히

遠くなる光景 今 別れ告げて 旅立とう
토오쿠나루 코-케이 이마 와카레츠게테 타비타토우
멀어지는 광경, 지금, 이별을 고하고, 떠날게

あぁ こうして 漂うままに
아- 코-시테 타다요우마마니
아- 이렇게 떠도는 대로


댓글