하나땅 (花たん) - A-Yah-YAh-YaH-YAH!!


'A-Yah-YAh-YaH-YAH!!'

동방어레인지 곡입니다.
'메라미 팝'과 제목이 미묘하게 달랐네요.
(느낌표 하나차이...)

가사는 제가 확인했을때는 똑같았는데,
미처 놓친 부분이 있을지는 모르겠군요...

C77(09년 12월)때 '토라노아나'가 릴리즈한 앨범,
東方恋々符~幻想遊歌~(동방연연부~환상유가)의 수록곡입니다.
恋々이 집착이라는 뜻이고 符가 부적이니까...
집착부적이라고 해야할까요??

음...
밑에 글은 좀 긴데...
앞으로의 번역에 관련된 부분이라서 안보셔도 됩니다.

아! 그리고 제가 여지껏 장음은 신경안썼는데,
앞으로는 장음부분은 '-'로 처리하도록 하겠습니다.
어제 장음규칙을 쭉 봤는데...
뭔가 복잡하긴한데 요지는 전에 나온 모음이 같은 류의 모음이면
장음으로 발음더라구요...
틀리는 부분도 있겠지만, 장음부분은 '-'로 표기하겠습니다.
틀린 부분이 있다면 지적바랍니다.
그리도 이것도 어제 알았는데...
は(하)를 조사로 쓰면 '와'로 발음하는건
고등학교때 배워서 알고 있었는데....
へ(헤)를 조사로 쓸때는 '에'로 발음한다는거...
엊그제 알았습니다...ㅠㅠ
창피하네요...이런 기초적인것도 모르면서 번역하고 있다는게...
앞으로 틀린부분 바로잡고 발전해 나가겠습니다ㅠㅠ
(쓰고 나서 보니까 말줄임표가 많은듯;;)




夢は現 誠も偽
유메와 우츠츠 마코토모 기
꿈은 현실, 진실도 거짓

されば何を真とす
사레바 나니오 신토스
그러면 무엇을 믿어야 하는가

追い求め続けるものは形無き真実
오이모토메 츠즈케루모노와 카타치 나키 모노
계속해서 쫓고 있는 것은 형태가 없는 진실

シャッターを切る音が私を熱くする
샷타-오 키루 오토가 와타시오 아츠쿠스루
셔터를 누르는 소리가 나를 달아오르게 해

そうして、生まれる素敵なフォトグラフ
소우시테, 우마레루 스테키나 후오토구라푸
그리하여, 태어나는 근사한 포토그래프

移ろい変わることのないその風景
우츠로이 카와루 코토노나이 소노 후우케이
변화하고 바뀔 리 없는 그 풍경

そう、それは揺ぎ無き信念の証
소우, 소레와 유루기나키 신넨노 아카시
그래, 그것은 흔들림 없는 신념의 증거

瞳に映る私は一体誰?
히토미니 우츠루 와타시와 잇타이 다레?
눈동자에 비치는 나는 도대체 누구?

それこそ、紛い物もイマジネイション
소레코소, 마가이모노모 이마지네이숀
그거야말로, 가짜인 이메지네이션

視線の先に映る私は
시센노 사키니 우츠루 와타시와
시선의 끝에 비치는 나는

どれほど歪んでいるのだろう?
도레호도 유간데이루노다로-?
얼마만큼 비틀어져 있을까?

まるで「あられもないモノを写す者」と
마루데「아라레모나이모노오 우츠스 모노」토
마치「있을 리 없는 것을 그리는 자」라고

決め付けているようで…
키메츠케테이루요우데…
단정하는 것 같아서…

負けられない気持ちを胸に
마케라레나이 키모치오 무네니
지지 않겠다는 마음을 가슴에

私は奔り続けて
와타시와 하시리츠즈케테
나는 계속해서 도망쳐

旋風よ!
카제요!
선풍이여!

どうか声を乗せて届けてほしい
도우카 코에오 노세테 토도케테호시이
부디 목소리를 태우고 닿기를 바라

人の心に響くのならば
히토노 코코로니 히비쿠노나라바
사람의 마음에 울린다면

追い求めるモノ写し続けていたい
오이모토메루모노 우츠시츠즈케테이타이
쫓고 있는 것을 계속해서 찍고 싶어

どうか信じてほしいこの言葉
도우카 신지테 호시이 코노 코토바
부디 믿어줬으면 해 이 말을

この名は真実を伝える者の証
코노 나와 신지츠오 츠타에루 모노노 아카시
이 이름은 진실을 전하는 자의 증거

そう信じて私は叫び続ける
소우 신지테 와타시와 사케비츠즈케루
그렇게 믿고 나는 계속 외치고 있어

A-Yah-YAh-YaH-YAH!

言葉を紡ぐ手が私を奮わせる
코토바오 츠나구 테가 와타시오 후루와세루
글을 자아내는 손이 나를 떨리게 해

そうして、生まれる麗しのアーティクル
소우시테, 우마레루 우루하시노 아-티이쿠루
그리하여, 태어나는 아름다운 아티클

誰にも壊されることのないその文字
다레니모 코와사레루 코토노 나이 소노 모지
누구도 부술 수 없는 그 문자

そう、それは誇り高き追求の証
소우, 소레와 호코리 타카키 츠이큐우노 아카시
그래, 그것은 긍지 높여 추구한 증거

何物を信じない人々の声
나니모노오 신지나이 히토비토노 코에
누군가를 믿지 않는 사람들의 목소리

それこそ、拠り所も不確かなのに
소레코소, 요리도코로모 후타시카나노니
그것이야말로, 근거 없는 불확실한 것일 텐데

脳裏に思い描く私は
노우리니 오모이 에가쿠 와타시와
머릿속으로 상상하는 나는

どれほど歪んでいるのだろう?
도레호도 유간데이루노다로-?
얼마만큼 비틀어져 있을까?

まるで「偽りを書き連ね記す者」と
마루데「이츠와리오 카키 츠라네 시루 모노」토
마치「거짓을 길게 늘여 써나가는 자」라고

決め付けているようで…
키메츠케테이루요우데…
단정하는 것 같아서…

負けられない気持ちを胸に
마케라레나이 키모치오 무네니
지지 않겠다는 마음을 가슴에

私は示し続けて
와타시와 시메시츠즈케테
나는 계속해서 보여주겠어

疾風よ!
카제요!
질풍이여!

どうか声を乗せて届けてほしい
도우카 코에오 노세테 토도케테호시이
부디 목소리를 태우고 닿기를 바라

人の心に届くのならば
히토노 코코로니 토도쿠노 나라바
사람의 마음에 닿을 수 있다면

追い求めるモノ記し続けていたい
오이모토메루모노 시루시츠즈케테이타이
쫓고 있는 것을 계속해서 쓰고 싶어

どうか信じてほしいこの言葉
도우카 신지테 호시이 코노 코토바
부디 믿어줬으면 해 이 말을

この名は真実を伝える者の誇り
코노 나와 신지츠오 츠타에루 모노노 호코리
이 이름은 진실을 전하는 자의 긍지

そう信じて私は叫び続ける
소우 신지테 와타시와 사케비츠즈케루
그렇게 믿고 나는 계속해서 외치고 있어

A-Yah-YAh-YaH-YAH!

―私が私であるために
-와타시가 와타시데 아루타메니
-내가 나로 있기 위해

―誇りを持ち続けていくために
-호코리오 모치츠즈케테이쿠 타메니
-긍지를 계속 갖고 있기 위해

―清く正しいその姿の為に
-키요쿠 타다시이 소노 스가타노 타메니
-결백하고 올바른 그 모습을 위해

私の名を示し続けたい
와타시노 나오 시메시츠즈케타이
나의 이름을 계속해서 보여주고 싶어

神風よ!
카제요!
신풍이여!

どうか声を乗せて届けてほしい
도우카 코에오 노세테 토도케테호시이
부디 목소리를 태우고 닿기를 바라

人の心に届けてほしい
히토노 코코로니 토도케테 호시이
사람의 마음에 닿기를 바라

夢は現 誠も偽
유메와 우츠츠 마코토모 기
꿈은 현실, 진실도 거짓

されば何を真とす
사레바 나니오 신토스
그러면 무엇을 믿어야 하는가

追い求め続けるものは形無き真実
오이모토메 츠즈케루모노와 카타치 나키 모노
계속해서 쫓고 있는 것은 형태가 없는 진실

いつかたどり着く真実に
이츠카 타도리 츠쿠 신지츠니
언젠가 다다를 진실에

私は立っているのだと頑なに信じ続けて
와타시와 탓테이루노다토 카타쿠나니 신지 츠즈케테
나는 서있는 거라고 완고히 계속해서 믿겠어

この名を聞けよ音に風に声枯れんばかりに
코노 나오 키케요 오토니 카제니 코에 카렌바카리니
이 이름을 들어줘 소리에 바람에 목소리가 마를 뿐인데

私は叫び続ける
와타시와 사케비츠즈케루
나는 계속해서 외치고 있어

A-Yah-YAh-YaH-YAH!



댓글