리얼 (ЯeaL) - 가면 쓴 미하 여자 (仮面ミーハー女子)


'仮面ミーハー女子'
'카멘 미-하- 죠-시'
'가면 쓴 미하 여자'

좀 내용이 이해가 안가서 뮤비 찾아보면서 보니까
내용이 어느정도 이해가 가네요.
(뮤비는 대한민국 재생불가로 막혀있더군요)

제목에서 '미하'라는 것은 유행에 잘 휩쓸리고,
저속한 것을 취미로 하는 젊은 사람을 뜻한다고 합니다.

1920년대에 생겨서 1950년대에 TV가 보급되면서 유행하기 시작했다고 하고요.
미짱, 하짱에서 유래했다고 합니다.
당시에 미요짱과 하나짱이라는 이름을 가진 여성이 많아서
거기에서 따왔다고 하네요.

그 밖에 다른 설도 있는데 이게 제일 유력해 보입니다.

'리얼'의 두 번째 싱글인 '가면 쓴 미하 여자'는
'랭크왕국'이라는 TV방송의 오프닝으로 쓰였습니다.




この夏が暑いのは全部君のせいでしょ?
코노 나츠가 아츠이노와 젠부 키미노 세이데쇼?
이 여름이 더운 건 전부 네 탓이겠지?

教えてよ 止まらない汗とこの溢れる気持ち
오시에테요 토마라나이 아세토 코노 코보레루 키모치
가르쳐줘, 멈추지 않는 땀과 이 넘쳐 흐르는 감정

的な?w
테키나?w
같은?ㅋ
1
息苦しさは夏の暑さのせいじゃなくて
이키구루루시사와 나츠노 아츠사노 세이쟈나쿠테
숨 막히는 것은 여름의 더위 때문이 아니라

「花火大会とりあえず行こう」ってそれ意味あるの?
「하나비타이카이 토리아에즈 이콧-」테 소레 이미아루노?
「불꽃놀이 일단 가자」니 그게 의미가 있는 거야?

「置いてけぼりは嫌なんです」でも本当は一人の部屋で
「오이테케보리와 이야난데스」데모 혼토-와 히토리노 헤야데
「따돌리는 건 싫은 거예요」그렇지만 사실은 혼자서 방에

鍵つき 裏アカ 言いたいことぶちまけていたい
카기츠키 우라아카 이이타이 코토 부치마케테이타이
잠가둔 비공개 계정, 말하고 싶은 건 전부 털어버리고 싶어

A B C 愛だ恋だごちゃごちゃ言うけど
A B C 아이다 코이다 고챠고챠 이우케도
A B C 사랑이다, 연심이다, 너저분하게 말하겠지만

3 2 1 0で終わる頃には忘れてるから
3 2 1 0데 오와루 코로니와 와스레테루카라
3 2 1 0로 끝날쯤에는 잊어 버릴테니까

この夏は弾けたい!あの子が呟いている
코노 나츠와 하지케타이! 아노 코가 츠부야이테이루
이번 여름은 터트리고 싶어! 그 애가 중얼대고 있어

どうでもいい スクロール とりあえずみんなで"いいね!"
도-데모이이 스쿠로-루 토리아에즈 민나데 "이이네!"
어찌 되든 좋다며 스크롤하고 일단 다 같이 "좋다!"

僕のせい?他人のせい?空っぽな思い出増える
보쿠노 세이? 히토노 세이? 카랏포나 오모이데 후에루
내 탓이야? 다른 사람 탓이야? 텅 빈 추억이 늘어나

それでも変わらない 僕ら仮面ミーハー女子
소레데모 카와라나이 보쿠라 카멘 미-하-죠시
그래도 변하지 않아, 우리들은 가면 쓴 미하 여자

生きていくため 少しの嘘は必要でしょう?
이키테이쿠타메 스코시노 우소와 히츠요-데쇼-?
살아가기 위해 조금의 거짓말은 필요하겠지?

プールに花火 本音「本当は焼けたくないです」
푸-루니 하나비 혼네「혼토와 야케타쿠 나이데스」
풀장에 불꽃놀이, 속마음은「사실 타고 싶지는 않습니다」

未読スルーのメッセージ たまり続けて開けないよ
미도쿠스루-노 멧세-지 타마리 츠즈케테 히라케나이요
아직 읽지 않은 메시지 계속 모여서 열어 볼 수 없어

「明日はどうする?」選択肢にNOの文字はなし
「아시타와 도-스루?」센타쿠시니 NO노 모지와 나시
「내일은 어쩔 거야?」선택지에 NO라는 글자는 없이

A B C 愛も恋もどうでもいいから
A B C 아이모 코이모 도-데모 이이카라
A B C 사랑도, 연심도, 어찌 되든 좋으니까

3 2 1 0 の合図で早く帰宅したいよ
3 2 1 0 노 아이즈데 하야쿠 키타쿠시타이요
3 2 1 0 의 신호로 빨리 집에 가고 싶어

この夏は恋がしたい!あの子がまた呟く
코노 나츠와 코이가시타이! 아노 코가 마타 츠부야쿠
이번 여름은 사랑이 하고 싶어! 그 애가 또 중얼댓어

興味無い ミュートしたい とりあえずみんなで"いいね!"
쿄-미나이 뮤-토시타이 토리아에즈 민나데 "이이네!"
흥미 없어, 음소거하고 싶어, 일단 다 같이 "좋다!"

僕のせい?他人のせい?充実したような夏を
보쿠노 세이? 히토노 세이? 쥬-지츠시타요-나 나츠오
내 탓이야? 다른 사람 탓이야? 충실히 보낸듯한 여름을

アピールしておいた 僕ら仮面ミーハー女子
아피-루시테 오이타 보쿠라 카멘 미-하-죠시
어필하고 두고 온, 우리들은 가면 쓴 미하 여자

本当は寂しいと口が裂けても言えなくて
혼토-와 사비시이토 쿠치가 사케테모 이에나쿠테
사실은 쓸쓸하다고 입이 찢어져도 말하지 못해서

何人友達がいたって一人きり
난닌 토모다치가 이탓테 히토리키리
몇 명이던 친구가 있다 해도 혼자네

この夏が暑いのは全部僕のせいでしょ?
코노 나츠가 아츠이노와 젠부 보쿠노 세이데쇼?
이 여름이 더운 건 전부 내 탓이겠지?

本音とか言えないよ 傷付かない為の防御法
혼네토카 이에나이요 키즈츠카나이 타메노 보-교호-
속마음이라던가 말할 수 없어, 상처받지 않게 하기 위한 방어법

僕のせい?僕のせい!今日も帰りたいと言えない
보쿠노 세이? 보쿠노 세이! 쿄-모 카에리타이토 이에나이
내 탓이야? 내 탓이야! 오늘도 돌아가고 싶다고 말하지 않아

世界はサバイバル 僕ら仮面ミーハー女子
세카이와 사바이바루 보쿠라 카멘 미-하-죠시
세상은 서바이벌 우리들은 가면 쓴 미하 여자

的な?w
테키나?w
같은?ㅋ



댓글

  1. 음원 부탁드려도 될까요?

    답글삭제
    답글
    1. 너무 인상깊게 들어서..
      만약 괜찮으시다면
      kwonms0709@gmail.com으로 부탁드리겠습니다!

      삭제

댓글 쓰기