아요 (あよ) - 내 곁의 아웅 (あうんどばいみー)


'あうんどばいみー'
'아웅도바이미'
'아웅's by me'

처음에 번역하기 전에 제목이 무슨뜻인지 몰랐는데,
가사번역하고 보니까 위에 뜻이 확실해 보이네요 :)

'森羅万象(신라반쇼)'가 C93때 발매한 앨범,
'Season 4 you'의 수록곡입니다.

동방어레인지곡이며,
원곡은 '동방천공장'의 '一対の神獣(한 쌍의 신수)'입니다.

あぎょう/うんぎょう/棒に当たる
이 세가지는 주석을 달고 직역하려고 했다가,
주석달면 보기도 않좋아서,
이리 저리 돌려서 번역해 놨습니다.

あぎょう/うんぎょう (아행, 운행)
여기서 행이라는건 50음도의 행을 말하는듯 합니다.

棒に当たる(몽둥이에 맞아)
일본속담중에,
犬も歩けば棒に当たる
개도 쏘다니면 몽둥이에 맞는다
(a)주제넘게 굴면 봉변을 당한다
(b)나돌아 다니느라면 뜻하지 않은 행운을 만난다.
이걸 뜻하는것 같은데,
가사중간에 몽둥이 예기 꺼내면 흐름이 어색해져서
기둥으로 순화해서 기둥에 머리꽁! 하는 이미지로 순화했습니다.

영상에 나오는 효과중에 글씨는
전부 다 대괄호안에 자막에 넣었습니다.

오늘 두 개 올리려고 했는데...ㅠㅠ
하나는 있다가 집에와서 시간나면 올리겠습니다.




あうんどばいみー
아웅도 바이 미-
내 곁의 아웅~

どうしようもない貴方に送る愛の歌
도우시요우모나이 아나타니 오쿠루 아이노 우타
속수무책인 당신에게 보내는 사랑의 노래

しょうがないからワタシが
쇼우가나이카라 와타시가
어쩔 수 없으니까 내가

終日守護ります ああ ALLDAYS!
쇼우지츠 마모리마스 아아 ALLDAYS!
온종일 지키고 있을게요, 아아 ALLDAYS!

ノーかイエスかなんてさ
노-카 이에스카 난테사
No 인지 Yes 인지라는 건

些細な違いのはずでしょ?
사사이나 치가이노 하즈데쇼?
사소한 차이인 거일 테죠?

回答は未確認 でも
카이토우와 미카쿠닌 데모
대답은 미확인이지만

皆まで言わないで 分かってる
미나마데 이와나이데 와캇테루
모두에게 말하지 말아줘요, 알고 있어요

雁字搦めの今日にさよならを告げたら
간지가라메노 쿄우니 사요나라오 츠게타라
얽매였던 오늘에게 작별을 고하니

人知れずワタシ 守護ってあげるから
히토 시라즈 와타시 마못테 아게루카라
사람을 모르는 제가 지켜줄 테니까요

最強で 最高の ボランティア
사이쿄우데 사이코우노 보란티이아
최강에 최고의 Volunteer

さあ ハレのち晴れ アメのち雨 曇りだっていいわ
사아 하레노치 하레 아메노치 아메 쿠모리닷테 이이와
자, 맑은 뒤 맑음, 비온 뒤 비 옴, 흐려도 괜찮아

年中無休 冴えて夢中 ずっとずっとの 神降臨
넨쥬우무큐우 사에테 유메나카 즛토 즛토노 카미코우린
연중무휴, 선명한 꿈속, 계속 계속되는 신강림

今日も今日とて ワーキング
쿄우모 쿄우토테 와-킨구
오늘도 똑같이, Working

散歩もしたいわ ワンチャン
산포모시타이와 왕짱
산책도 하고 싶어, 강아지

嗚呼 守護るワタシ じゃれるワタシ
아아 마모루와타시 쟈레루 와타시
아아, 지키고 있는 나, 재롱부리고 있는 나

重ね合わせて あうん ワン!
카사네아와세테 아웅 왕!
같이 합쳐서, 아웅 왕!

神社を留守にする時 不安になっちゃう貴方?!
진쟈오 루스니 스루토키 후안니낫탸우 아나타?!
신사를 비울 때, 불안해지는 당신?!

貴方のいない時でも ALL OK!守護ります!
아나타노 이나이 토키데모 ALL OK! 마모리마스!
당신이 없는 때라도 ALL OK! 지킵니다!

完全無欠のセーフティ!安全神話の具現!
칸젠무케츠노 세-후티이!안젠신와노 구겐!
완전무결의 Safety! 안전신화의 구현!

たまには失敗もするけれど鉄壁よ! 吠えてやる!
타마니와 싯파이모 스루케레도 텟페키요! 호에테야루!
가끔은 실수도 하지만 철벽이야! 짖어주겠어!

時には寂しくなることもあるけれど
토키니와 사비시쿠나루 코토모 아루케레도
가끔은 쓸쓸해질 때도 있지만

そんな時は優しく頭を撫でて
손나 토키와 야사시쿠 아타마오 나데테
그럴 때는 다정하게 머리를 쓰다듬어줘요

ふわふわり
후와후와리
둥실 둥실

尾が西向きゃ こうべは東 当たり前でいいの
오가 니시무캬 코우베와 니가시 아타리마에데 이이노
꼬리가 서쪽을 향하면 머리는 동쪽인 건 당연해서 좋은 걸

それはつまり とどのつまり きっとのきっと ワタシ守護神
소레와 츠마리 토도노츠마리 킷토노킷토 와타시 슈고진
그건 결국, 필경, 분명의 분명, 나는 수호신

一つになれば サムシング
히토츠니 나레바 사무싱구
하나가 되면 Something

そう 世界は変わる なんて
소우 세카이와 카와루 난테
맞아, 세상은 변해 라든가

嗚呼 じゃれるワタシ 守護るワタシ
아아 쟈레루 와타시 마모루와타시
아아, 재롱부리고 있는 나, 지키고 있는 나

二人合わせて あうん なの ああ
후타리아와세테 아웅 나노 아아
둘 다 합해서, 아웅인 거야 아아

誰にも気付かれずに
다레니모 키츠카레즈니
아무에게도 들키지 않고

そっとお守護りします
솟토 오마모리시마스
몰래 지키고 있어요

それが私の忖度 それが守護りのプレジャー
소레가 와타시노 손타쿠 소레가 마모리노 푸레쟈-
그것이 나의 헤아림, 그것이 지키는 Pleasure

なんて ほら もう気付かれたけど ノーノー 気にしない
난테 호라 모우 키즈카레타케도 노노 키니시나이
이라니, 자, 이미 눈치챘겠지만, NoNo 신경 쓰지 않아

最大で 最愛の ボランティア
사이다이데 사이아이노 보란티이아
최대에 최애의 Volunteer

さあ  雨のちハレ ハレのち雨 搶だったっていいわ
사아 아메노 치하레 하레노치 아메 야리닷탓테이이와
자, 비온 뒤 맑음, 맑은 뒤 비 옴, 일직선이라도 괜찮아

迫る脅威 向かい風も
세마루 쿄우이 무카이 카제모
다가오는 위협, 맞바람도

全部全部全部 守護るから!
젠부 젠부 젠부 마모루카라!
전부 전부 전부 지킬 테니까!

口を開けたら あぎょう
쿠치오 아케타라 아교우
입을 열어 버리면 아~

ギュッと結んだら うんぎょう
귯토 무슨다라 웅교우
꼬옥 맺어지면 웅~

当たり前でもそれが全て 歩けば ほら 棒に当たる
아타리마에데모 소레가 스베테 아루케바 호라 보우니 아타루
당연해도 그것이 전부, 걸어 다니면 자봐 기둥에 부딪혀

ぶん ぶん ぶぶん ぶん 尻尾振って
붕 붕 부붕 붕 싯포 훗테
붕 붕 부붕 붕 꼬리를 흔들며

ぽん ぽん ぽぽん ぽん 撫でてね
퐁 퐁 포퐁 퐁 나데테네
퐁 퐁 포퐁 퐁 쓰다듬어요

そう 守護る私 攻める貴方
소우 마모루 와타시 세메루 아나타
그래 지키고 있는 나, 공격하는 당신

対になったら あうん ずっと貴方の側で 3.2.1
츠이니 낫타라 아웅 즛토 아나타노 소바데 3.2.1
한 쌍이 되면, 아웅, 항상 당신의 곁에서 3.2.1



댓글